徹悟人生-隆老頭的Lifetype 徹悟人生-隆老頭的Lifetype

精彩人生 完美演出


ただし和しかし的差別
post by oudou @ 03 十一月, 2009 20:09

在念日文中,最怕遇到這種很曖昧的語感

ただし和しかし這兩個接續詞的意思都是但是的意思

 (閱讀全文)

奇怪的日本語
post by oudou @ 28 十月, 2009 20:09

搜尋到一個還不錯的部落格,站長應是在台灣教日語的老師

興趣好像也喜歡摔角跟棒球

也有些可以長知識的文章

像這一篇提到的,台灣很多店家容易用錯日語的文法

おいしい食べ物の弁当

以中文字面來翻,好吃食物的便當,中文來說通順,沒問題

但在日文文法上就頗為奇怪,站長認為有點形容的過長不具太大意義

就講おいしいお弁当,好吃的便當就ok了

雖說名詞和名詞的助詞可用の

但站長還是認為說明稍嫌不足

可改寫成

おいしい食べ物で作ったお弁当(美食作成的便當)

おいしい食べ物を使ったお弁当(使用美味食材的的便當)

在日文文法中這樣的描述會比較完整。

http://trackback.blogsys.jp/livedoor/kanshin2005/50212411